top of page
IMG_1647.jpeg

Kaze 風 | Flossie & Fern フロッシー&ファーン

A table where Yorkshire spirit and Gunma soil share the same plate.
ヨークシャーの魂と群馬の大地が一皿に出会う場所。

13488-3 Nishinomaki Shimonita Gunma 370-2627

​370-2627群馬県甘楽郡下仁田町西野牧西新屋13488番3

IMG_1983.jpeg

I'm a paragraph. Click here to add your own text and edit me. It's easy.

The Story of Flossie & Fern | フロッシー&ファーンの物語

I grew up with the salt of the sea in the air and earth under my fingernails. From Yorkshire kitchens to garden soil, flavour was never something I studied — it was something I absorbed. Later came the city: boardrooms, clients, late nights in restaurants where the wine was older than me. In those years, between contracts and conversations, I discovered another kind of education — the theatre of dining, the language of interiors, the quiet luxury of a Wedgwood plate glimpsed in a Staffordshire showroom.

 

Flossie & Fern is stitched from all of it: the meals with family, friends, and lovers; the elegance of expensive dining in my pharmaceutical years; the comfort of home cooking with smoke still clinging to the pan. They are not real women, but characters born of many — women who taught me resilience, places that taught me beauty, and moments that taught me imperfection has its own grace.

 

Now I live in the mountains of Gunma, where muddy fields meet fine Wedgwood. Here I set simple food against eccentric detail, offer bold flavours beside quiet tea, and try to slow the pace enough for people to notice the beauty that has always been around them — and within them.

 

私の始まりは、海の塩の香りと畑の土の手触りでした。ヨークシャーの台所や庭の土から、味わいを「学ぶ」のではなく「染み込ませる」ように身につけていきました。やがて都会へ。製薬業界の仕事で取引先を迎える会議室、ワインが自分より年上のレストラン、華やかな食事の場。その合間に、もうひとつの学びを得ました。ダイニングの演出、空間の美学、そしてスタッフォードシャーで出会ったウェッジウッドの器の静かな贅沢。

フロッシー&ファーンは、そのすべてから生まれました。家族や友人、恋人との食卓。製薬業界時代に味わった洗練された食事。煙の残る素朴な家庭料理。フロッシーとファーンは実在の人物ではなく、数多くの女性、出会った場所、体験の記憶から紡ぎ出した架空の存在です。彼女たちは温もりと強さを、そして不完全さの中にある美しさを思い出させてくれます。

いま私は群馬の山に暮らし、畑の泥が残る野菜をウェッジウッドにのせます。素朴さの中に遊び心を、力強い味わいの隣に静かな紅茶を。ここで人の歩みを少しゆるめ、美しさを外にも内にも見つけてもらえたらと願っています。

What We Share | おもてなし

At noon, just six guests take their seats for The Six at Noon lunch (¥3,800) – a performance on Wedgwood porcelain. Aubergine roasted until it melts to velvet, potatoes lifted from mountain soil and blistered with herbs, puddings glowing like lanterns in the dusk. Each dish a scene, each course a pause in the day.

From 14:00, the doors open wide for something simpler, slower, more deliberate: Tea & Pudding (¥1,200). A single lemon posset, cool and silken, cloaked in warm spiced apple compote – a glow of citrus and orchard. Served with our own Flossie & Fern blends, tuned to Gunma’s soft mountain water.

Not Tokyo polish, but something stranger, steadier, more comforting: British eccentricity meeting the rhythm of Gunma’s fields and winds. Come for lunch, stay for tea, and leave carrying a little more calm than you arrived.

We are pleased to inform you that we are now taking bookings from 7th November.

11月7日よりご予約を承っております。

Download the Autumn Glow Menu

秋の輝きメニューをダウンロード

IMG_2249.jpeg

フロッシー&ファーン at 風 – 山のティールーム

正午には、6名様だけに開かれるランチ「The Six at Noon」(お一人様3,800円・税込)。ウェッジウッドのお皿にのせられたのは、とろけるほど焼き込まれた茄子、山の土から掘り起こしたじゃがいもを香ばしく仕上げた一皿、そして灯籠のように光を放つプディング。ひと皿ごとに時が止まり、静かな物語が紡がれます。

14時からは、より静謐で、ゆるやかなひととき。「ティー&デザートセット」(1,200円・税込)。一品のみ。絹のようになめらかなレモンポセットに、温かい林檎のコンポートを重ね、柑橘の清らかさと果樹園の記憶がひとつに溶け合います。群馬のやわらかな水に合わせて調合したフロッシー&ファーンの紅茶と共にご提供いたします。

ここにあるのは東京の華やぎではなく、もっと静かで、不思議で、心に沁みる安らぎ。英国の風変わりな魅力と群馬の畑や風のリズムが交差する場所。ランチからティーへ、そして心に静けさを纏ってお帰りください。

IMG_2032.jpeg

Contact Me / お問い合わせ

Kaze_Flossie_and_Fern_Contact_QR_with_Instagram.png

Thanks for submitting!

bottom of page